ALLOMORPHIC FEATURES OF STYLISTICALLY MARKED INVERTED SYNTACTIC MODELS (WITH REFERENCE TO ENGLISH AND UKRAINIAN FICTION TEXTS)

Keywords: inversion, allomorphic syntactic models, expressiveness, contextual factor, languages of distant genetic relationship, connotation

Abstract

The article elucidates allomorphic syntactic models with inversion in English and Ukrainian, as Indo-European languages of different groups. The key emphasis is put on the expressive potential of these syntactic structures, while taking into account their frequency and distributional behavior as well. The latter show direct dependence of inverted constructions stylistic connotation upon the word order patterns of a specific language and determine an extent of expressive colouring of particular cases of inversion. The allomorpism of this linguistic category in English and Ukrainian manifests itself in syntactic models. The latter acquire a special status in English due to the limitation of their usage in fiction texts. This feature is not typical of the Ukrainian Language. The constructions with an introductory there, emphatic do and a prepositional position constitute distinctive English structures; the syntactic models with existential and movement semantics display allomorphic parameters typical of Ukrainian. The two languages text systems, though, require complex consideration from the point of view of different language levels in the micro- and macrocontextual framework as a key factor complementing the discourse expressiveness.

References

1. Anіshhenko L. P., Berezins’kiy V. P., Brovchenko T. O. (1981) Porіvnyal’nі doslіdzhennya z gramatiki anglіys’koyi, rosіys’koyi ta ukrayins’koyi mov [Comparative study of English, Russian, and Ukrainian] Ed. by Ju. Zhluktenko. Kyiv: Nauk. dumka. [in Ukrainian]
2. Arakin V. D. (2005) Sravnitel’naya tipologiya angliyskogo i russkogo jazykov: [Contrastive Typology of English and Russian]. Moscow: FIZMATLIT. [in Russian]
3. Arutjunova N. D. (1999) Jazyk i mir cheloveka [Human Language and World] Moscow: Jazyki russkoy kul’tury. [in Russian]
4. Fiala K. (1995) Sentence and discourse: An attempt at re-assessment of the background of utterances and sentences In. Proceedings of LP’ 94. Ed. by B. Palek. Prague: Charles University Press. P. 383–402.
5. Gal’perin I. R. (2006) Tekst kak ob#ekt lingvisticheskogo issledovaniya [Text as an Object of Linguistic Research] Moscow: KomKniga. [in Russian]
6. James C. (1990) Contrastive Analysis. London & New York: Longman.
7. Kałuża I. (1975) English feature-grammar and its application to deviant sentences. Krakow: Pantswowe Widawnictwo Naukowe.
8. Kochetova V. (2014) Inversiya kak sredstvo intensifikatsii pragmaticheskogo aspekta vyskazyvaniya v sovremennom angliyskom yazyke [Inversion as a Statement Pragmatic Aspect Intensification Means] In Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universityeta kultury I iskustv no. 6, pp. 244–247 [in Russian]
9. Obraztsova O. (2011) Lіnіjna organіzacіja vislovljuvannja v anglіjs’kіj, rosіjs’kіy ta ukraїns’kіj movah [Statement Linear Arrangenent in English, Russian and Ukrainian] Doctoral Thesis Review. Donets’k. (in Ukrainian)
10. Pavlova A. (2009) Ponimaniye smysla predlozheniyv svyazi s mestom frazovogo udareniya pri vospriyatii pismennoi rechi [Meaning Understanding of the Written Speech in Relation to Phrasal Stress Position] in Voprosy psykholingvistiki. no. 9, pp. 70–90 [in Russian]
11. Shakhovskiiy V. (2008) Lingvisticheskaya teoriya jemotsiy [Linguistic Theory of Emotins] Moscow: Gnozis. [in Russian]
12. Shevyakova V. (1980) Sovremennyy anglijskiy yazyk. Poryadok slov. Aktual’noe chlenenie.
13. Intonatsiya [Contemporary English Language: Word order, Actual Sentence Division, Intonation] Moscow: Nauka. [in Russian]
14. Stepanov Yu. (2004) Konstanty: Slovar’ russkoy kul’tury. [Constants; Glossary of Russian Culture] Moscow: Akademicheskij proekt. [in Russian]
15. Morohovskiy A. N., Vorob’eva O P., Lihosherst N. I., Timoshenko Z. V. (1991) Stilistika angliyskogo yazyka [English Stylistics]. Kyiv: Vyshha shkola. [in Russian]
16. (Bilodid) Suchasna ukraїns’ka lіteraturna mova. Stylіstyka (1972) [Contemporary Ukrainian Language Stylistics] (І. Bіlodіd, Ed.) Kyiv: Nauk. dumka. [in Ukrainian]
17. Croft W. (1993) Typology and Universals. Cambridge: Cambridge University Press.
18. Yartseva V. (1981) Kontrastivnaya gramatika [Contrastive Grammar] Leningrad: Nauka. (SUM) Slovnyk ukrayins’koyi movy (1970 -1980) [Dictionary of Ukrainian Language] Ed. By І. Bіlodіd Kyiv: Nauk. dumka. V. 1–11.
19. (SOED) The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. / Rev. and Ed. C. T. Onions. New York: Oxford University Press, 1975. V. 1–2.
20. Stel’mah, M. (1979) Chotyry brody [Four Fords] Kyiv: Rad. pis’mennik. [in Ukrainian]
21. Lawrence, D. H. (1995) Sons and Lovers London & New York: Penguin Books.

Abstract views: 145
PDF Downloads: 143
Published
2021-02-12
How to Cite
Tolochko, O. (2021). ALLOMORPHIC FEATURES OF STYLISTICALLY MARKED INVERTED SYNTACTIC MODELS (WITH REFERENCE TO ENGLISH AND UKRAINIAN FICTION TEXTS). Scientific Journal of Polonia University, 42(5), 54-60. https://doi.org/10.23856/4207
Section
LANGUAGE, CULTURE, COMMUNICATION