INTERTEXTEMES SOURCES OF THE UKRAINIAN INTERNET SEGMENT

Słowa kluczowe: quotation thesaurus, intertextual thesaurus, intertextemes sources, network intertextuality, russification

Abstrakt

This work aims to analyze the intertextemes sources of the Ukrainian segment of the Internet. The article examines approaches to the concepts of citation thesaurus and intertextual thesaurus. The functioning of intertextemes of biblical and folklore origin, units that go back to artistic texts of different periods, journalism, advertising, and spoken discourse in Internet texts is studied. During the formation of the factual base of the research, the method of entire selection from texts posted on the Internet was applied. The origin of the units was analyzed, as well as the relevant phraseographic sources, collections of aphorisms, etc. The elements of etymological analysis turned out to be valuable for the analysis of the national and cultural specificity of the intertextual thesaurus. English- and Russian-speaking cultures were significant factors changing the composition of the Ukrainian intertextual thesaurus, particularly in the pre-war period. It has been observed that quotations originating from German, Polish, and French linguistic cultures occur much less often. Given the informality of Internet communication, speakers often attribute the authorship of an expression to a certain person. The work analyzes and singles out some intertextemes- «bastard».

Wykaz bibliografii

1. Chemerkin, S.H. (2007). Transformatsii rozmovnoho styliu v internet-komunikatsii [Transformations of conversational style in Internet communication]. Movoznavstvo – Linguistics, 4/5, 36-43 [in Ukrainian].
2. Eko, U. (1996). Poetyka vidkrytoho tvoru [Poetics of an open work]. Slovo. Znak. Dyskurs: Antolohiia svitovoi literaturno-krytychnoi dumky 20 st. – Word. Sign. Discourse: Anthology of world literary and critical thought of the 20th century. M. Zubrytska (Ed.). Lviv: Litopys [in Ukrainian].
3. Farlex Dictionary of Idioms. (2015). idioms.thefreedictionary.com. Retrieved from https://idioms.thefreedictionary.com/every+path+has+its+puddle [in English].
4. Hromovyi, V. (2021). Pedahohichne boloto, abo ne zakhodte pered snom v uchytelski «kupy-prodai» FB-hrupy. Chastyna 2 [Pedagogical quagmire, or don't go to teachers' «buysell » FB groups before going to bed. Part 2]. vseosvita.ua. Retrieved from https://vseosvita.ua/news/pedahohichne-boloto-abo-ne-zakhodte-pered-snom-v-uchytelski-kupy-prodai-fb-hrupychastyna-2-43017.html?fbclid=IwAR1Dg7WM2S65Bs5tpUIDyyYoOQtx5kWvnZy2OzXtx-73nfFAZXXAEMo9Uyhk [in Ukrainian].
5. Kruchyk, I. (2013). Ikona znevirenykh [Icon of the despondent]. i24.com.ua. Retrieved from https://i24.com.ua/digest/people/che-gevara-kona-znevirenih [in Ukrainian].
6. Kuzhelnyi, O. (2018). Remont… chasu [Repair… of time]. day.kyiv.ua. Retrieved from https://day.kyiv.ua/article/kultura/remont-chasu [in Ukrainian].
7. Levchenko, O.P. (2015). Intertekstualnist ukrainskoho internet-dyskursu porevoliutsiinoho periodu [Intertextuality of the Ukrainian Internet discourse of the post-revolutionary period].
Liudyna. Kompiuter. Komunikatsiia: zbirnyk naukovykh prats – Human. Computer. Communication: collection of scientific works, 60-65 [in Ukrainian].
8. Lotman, Yu.M. (1992). Pamiat v kulturolohycheskom osveshchenyy [Memory in cultural illumination]. Yzbrannye staty – Selected articles (Vols. 1), (pp. 200-202). Tallinn [in Russian].
9. Mayor, M. (2009). Longman dictionary of contemporary English (5th ed.). Harlow, Essex: Pearson Longman.
10. Parkhomchuk, T. (2019). Viter koalitsiinykh zmin: pro shcho svidchyt koruptsiinyi skandal u fraktsii «Sluh narodu» [The wind of coalition changes: what is evidenced by the corruption scandal in the «Servants of the People» faction]. umoloda.kyiv.ua. Retrieved from https://umoloda.kyiv.ua/number/3523/180/139030/ [in Ukrainian].
11. Pavliv, V. (2008). Ne Nasha Ukraina [Not our Ukraine]. zaxid.net. Retrieved from https://zaxid.net/ne_nasha_ukrayina_n1057657 [in Ukrainian].
12. Polishchuk, O. (2018). Shchorichno v Rosii na viiskovykh navchanniakh hynut desiatky viiskovosluzhbovtsiv [Every year in Russia, dozens of servicemen die during military exercises]. uainfo.org. Retrieved from https://uainfo.org/blognews/1536914613-shchorichno-v-rosiyi-na-viyskovih-navchannyah-ginut-desyatki.html [in Ukrainian].
13. Shcho trapylosia na Zakarpatti za den? [What happened in Transcarpathia during the day?]. (2018). zakarpatpost.net. Retrieved from https://zakarpatpost.net/2018/09/03/scho-trapylosya-na-zakarpatti-za-den-holovni-novyny-ta-podiji-3-veresnya/ [in Ukrainian].
14. Siuta, H.M. (2017). Tsytatnyi tezaurus ukrainskoi poetychnoi movy 20 stolittia [Quoted thesaurus of Ukrainian poetic language of the 20th century]. Kyiv: KMM [in Ukrainian].
15. Skrypnyk, L.H. (1973). Frazeolohiia ukrainskoi movy [Phraseology of the Ukrainian language]. Kyiv: Naukova dumka [in Ukrainian].
16. SShA proponuiut rosiiskym oliharkham provesty perevorot v Kremli [The USA offers Russian oligarchs to stage a coup in the Kremlin]. (2018). 24tv.ua. Retrieved from https://24tv.ua/economy/ssha_proponuyut_rosiyskim_oligarham_provesti_perevorot_v_kremli_n1028281[in Ukrainian].
17. Syzonov, D.Iu. (2019). Frazeolohiia yak vidbyttia natsionalnoi identychnosti v mas-mediinykh koordynatakh [Phraseology as a reflection of national identity in mass media coordinates]. Movoznavstvo – Linguistics, 6, 64-71 [in Ukrainian].
18. Taranenko, O.O. (2010). Ukrainsko-rosiiski movni kontakty na suchasnomu etapi: Prytiahuvannia i vidshtovkhuvannia. Tekstualni vkraplennia. Pretsedentni teksty movoiu oryhinalu [Ukrainian-Russian language contacts at the modern stage: Attraction and repulsion. Textual inclusions. Precedent texts in the original language]. Movoznavstvo – Linguistics, 4/5, 22-38 [in Ukrainian].
19. Terokhin, S. (2011). Pro Yanukovycha, Azarova ta myto na rosiiskyi vazelin [About Yanukovych, Azarov and the duty on Russian vaseline]. pravda.com.ua. Retrieved from https://www.pravda.com.ua/articles/2011/10/21/6692493/ [in Ukrainian].
20. Tolochyn, Y.V. (1996). Metafora y yntertekst v anhloiazychnoi poezyy [Metaphor and intertext in English-language poetry]. Saint Petersburg: Yzd-vo SPbHU [in Russian].
21. Tryfonov, R.A., & Lohvinova, O.V. (2006). Rosiiskomovni elementy v dyskursi suchasnoi ukrainskoi presy yak intertekstualni odynytsi [Russian-language elements in the discourse of the modern Ukrainian press as intertextual units]. Visnyk Kharkivskoho natsionalnoho universytetu im. V.N. Karazin – Bulletin of Kharkiv National University named after V.N. Karazina, 727 (47), 81-84 [in Ukrainian].
22. Uzhchenko, V.D., & Uzhchenko, D.V. (1998). Frazeolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy [Phraseological dictionary of the Ukrainian language]. Kyiv: Osvita [in Ukrainian].
23. Wasiluk, J. (2017). Intertekstualność jako jeden ze sposobów językowego oddziaływania w dyskursie medialnym (na przykładzie wiadomości prasowych) [Intertextuality as one of the ways of linguistic influence in the media discourse (on the example of press releases)]. Język – obraz – dyskurs – Language – image – discourse, 27, 61-68 [in Polish].

Abstract views: 116
PDF Downloads: 88
Opublikowane
2023-06-01
Dział
JĘZYK, KULTURA, KOMUNIKACJA