PROSE OF HERMANN HESSE IN AZERBAIJAN LANGUAGE

Słowa kluczowe: Hermann Hesse, translation art, “Yalguzag”, “The Glass Bead Game”, “Siddhartha”, comporativistics.

Abstrakt

Among the examples of German prose translated into Azerbaijani, the works of the world-famous writer Hermann Karl Hesse have a special place. H.Hesse, who started writing in 1904 and gained fame as an author of stories, novels, and poems, has won many readers in different countries of the world, and his works have been the subject of various studies, as they are mostly devoted to important internal and psychological problems of people such as self-awareness, self-affirmation, and self-expression. H.Hesse’s works were hardly accepted by readers and the literary community at first due to the peculiar description of human feelings, complex moral and psychological states, many problems such as the search for oneself, but soon gained fame in Europe and America. The great writer received the Nobel Prize for Literature in 1946 and the Pour le Merite Prize in 1954. Since there were some complexities in the life of the writer, his thoughts, nature were influenced by these issues, and the difference in his life was also manifested in his work, H.Hesse has signed a multifaceted literary creation in terms of content, ideas, and images. Therefore, the translation of this writer’s works into another language requires the translators to learn not only the important principles of the art of translation, but also the layers of ideas of H.Hesse’s work, many important moments in his personal life, the social environment in which he was born and grew up, the philosophical and psychological trends that influenced his thoughts, and such other issues as well. Therefore, in the dissertation, we found it appropriate to study the translation issues of H.Hesse’s works into our language as a separate paragraph.

Wykaz bibliografii

1. Fleischer, J. Zurich German (2006) Journal of the International Phonetic Association, 36 (2), p. 243–253.
2. Heine, H. (2004) Buch der Liedeer. Retrieved from: http://www.digbib.org/Heinrich_Heine_1797/Buch_der_Lieder_.pdf
3. Hesse, H. (2005) Bernhard Zeller. Berlin: Rowohlt Taschenbuch, 208 p.
4. Hesse, H. (1964) Briefe Frankfurt am Main. Berlin: Suhrkamp Verlag, 522 p.
5. Hesse, H. (2013) Yalguzag. Baku: Qanun, 207 p.
6. McARTHUR, T. (1992) The Oxford Companion to the English Language. Oxford University Press, 1184 p.
7. Mammadli, J. (2014) Literary translation. Literary process. Baku: Hedef, 393 p.
8. Stefan, Z. (2016) Reclam. E-book: [Electronic resource]. Retrieved from: https://www.reclam.de/data/media/978-3-15-019371-6.pdf

Abstract views: 105
PDF Downloads: 80
Opublikowane
2023-12-14
Dział
JĘZYK, KULTURA, KOMUNIKACJA